Błąd tłumacza zepsuł grę

Niemieccy gracze The Elder Scrolls IV: Oblivion byli skazani na wieczny wampiryzm przez błąd tłumacza. Składnikiem antidotum jest Nightshade (Psianka), która w grze posiada dwie nazwy w zależności od kontekstu. Zleceniodawca prosi nas o roślinę “Nachtschatten”, co jest dosłownym tłumaczeniem słów “night” i “shade”. W świecie gry roślina pojawia się pod nazwą “Tollkirsch”.

Podziel się:
To też cię zaciekawi!